Sunday 16 November 2014

76. Instructions to Brahma about his consort and job

Verse 76
பாரப்பா என் மகனே விஞ்சை நாதா
பாணி கலை வாணி என்றும் பரையே என்றும்
ஆரப்பா மறை நான்குஞ் சிரசதான
அயனாக லோக மெல்லா மருளிச் செய்ய
நேரப்பா வுதித்துவந்த மைந்தா நீயும்
நிறைந்த பராபரத்தினுட நிலையினின்று
வேரப்பா வேதாந்த வேத வேதா
விஞ்சை தனை யுன்றனுக்குக் காட்டுவேனே

Translation:
See my son, the Vinchai natha!
As Vani, Kalaivaani, and Parai
The pinnacle/head of all the four Vedas
You emerge as Ayan and bless the whole world
Coming out directly, my son, you
Remaining in the state of Paraapara. 
The root, the Vedanta Veda Vedaa
I will show you the knowledge.

Commentary:
In this verse Sakthi addresses Brahma as the Ayan, the lord of knowledge (vinchai).  He is the expert of the four Vedas.  The pinnacle of the Vedas is the Divine.  Brahma along with his consort Sarasvathi or Kalai vaani blesses the whole world and performs his duty by remaining in the state of Paraapara.  Kalai vaani has another meaning.  Besides artforms kalai also means breathing pattern, the esoteric states of pranava, the praasaadha kala. Kala is one of the vidya tattva that causes the manifested world.  Hence, Brahma’s consort is Kalai vaani, the expert of kalai.   Sakthi says further that she will teach Brahma the root of creation the VedantaVeda. Vedanta veda vedaa may be addressing Brahma as the embodiment of the Vedanta. 


பிரம்மாவை அயனே என்று அழைத்து அவரது சக்தி வாணி என்னும் கலைவாணி என்கிறாள் சக்தி. அவள் பரையின் ஒரு உருவமே என்றும் கூறுகிறாள்.  கலை என்பதற்கு பல பொருள்கள் உள்ளன.  பாட்டு நாடகம் என்னும் கலைகளைத் தவிர மூச்சுப் பயிற்சியும்  கலை எனப்படுகிறது.  கலை என்பது வித்யா தத்துவங்களில் ஒன்று.  வித்யா தத்துவங்கள் உலகின் வெளிப்பாட்டுக்குக் காரணமாக இருப்பவை.  உலகைப் படைக்கும் பிரம்மனுக்கு கலை துணையாக இருப்பது பொருத்தம்தானே!  வேதங்களின் சிரஸ் என்பது இறைவனைக் குறிக்கும்.  பிரம்மன் பராபர நிலையில் நின்று உலகை ரட்சிக்க வேண்டும் என்று கூறும் சக்தி தான் அவருக்கு வேதாந்த வேதத்தை விளக்கப்போவதாகவும் கூறுகிறாள். வேதாந்த வேத வேதா என்பது பிரம்மனுக்கு அவள் அளிக்கும் பெயராகத் தோன்றுகிறது.

No comments:

Post a Comment